Hoy no salvé el mundo. Lo hundí más en la miseria de lo que se tiene que olvidar. Y pese a todo a nadie le importa lo que pasó, todo el mundo sigue triste o alegre según como esté y todo sigue como al principio. Hoy el mundo se me escapó de nuevo entre las manos, apenas me di cuenta, pero como siempre los acontecimientos no se pueden controlar, ni se puede controlar lo que es inexorable... ni que cosas que se dijeron hace tanto tiempo que lo olvidaste influyan muchos días después de nuevo en tu vida. Son cosas que acontecen y quedan flotando en el aire para luego aparecer en el momento adecuado, ya programadas en nuestras conciencias, para que ocurran...
Definitivamente no salvé el mundo, ni para ti ni para mi, al revés lo jodí, lo jodí bien de nuevo. Y en vez de resolver el caos de tu cabeza lo compliqué más, pero quizá todo estaba programado para ser así desde el día en que nos conocimos. Quizá soy así: lo siento, te engañé: no salvo el mundo, lo hago peor. Pero dejémoslo estar. No hay tiempo, y la felicidad está ahí fuera...a lo mejor.
¿Estamos listos? seguiremos jugando a salvar al mundo hasta que el mundo nos caiga encima y no podamos más. A mi no me quedan muchas más fuerzas...
Etiquetas: mal día, salvar el mundo
3 Comments:
La verdad es que no soy muy ducho en temas de filología, soy de ciencias, teleco con más de 7 años de experiencia con visa buscando una oportunidad laboral en Japón :-) pero, ¿no sería incorrecto decir "i saved the world today" por parte del grupo musical?, ¿no debería ser "i've saved the world today"?
Chic@s de letras, ilustrarnos 0:-)
¡Hola! Umm pues no se... "I've saved the world today" vendría a ser "Hoy he salvado el mundo", mientras que "I saved the world today" sería "Hoy salvé el mundo", creo que ambas serían válidas y han optado por la que venía mejor para la canción.
Lo que me lleva a otra duda... "salvar el mundo" o "salvar al mundo"... ¿? ahí si que me pierdo... no tengo una gramática a mano...
Publicar un comentario
<< Home